Avaliações (2.433)
Refinar
-
Por avaliação
Awesome, just wish the free version could do more translations per month. Other than that it is a good app, though could be more thorough and be more accurate on certain words in other languages.
I sell globally, so this app will allow end users a more tailored experience at my store. 100 min characters though on a review- really?
1. I had some errors/bugs after translation to German language.
2. I had bugs with visual editor.
3. There was also a problem with the translation credits. I purchased extra credits for the translation (more than 1 mln words), but half of them suddenly disappeared.
The support team resolved all these problems. Thank you!
My recommendation for merchants. If you want to ask something from support, send them an email. They don't answer in chat. I wrote several messages in chat but never got a reply.
We have the free version. It works well if you have not much to translate. For larger sites the paid version seems to be the better choice. Support is good though.
Good as of now i like it - the AI is good and the transisiion happend faster. let me try more and give you more reviews
Just downloaded the app. Here for the extra 20.000 Words for free. Currently it is not bad. I have to learn how to use the app, but it seems not bad.
I thank Karen who was a great help and she answered each of my questions and was able to provide solutions for the translation of my site. I am really satisfied with this application and its services.
I recommend everyone to use this application which is quite simple to use and whose support is very effective.
Martine V.
Tuve un problema al principio durante la instalación en mi web así que pedí ayuda al servicio de atención al cliente , la respuesta fue rápida y eficaz !
テーマをコード開発している場合、JSONデータとの競合など更新時に留意すべき点はいくつかあるものの、CMSとしては使いやすいアプリかと思う。
- Manual Translationで目当ての翻訳箇所を探し当てるのが難しい
- コードと連携されている箇所が一見すると分かりづらい(JSON、言語セレクターのliquid)
- 自動バックアップ機能がありがたい
Technically this works smoothly and extremely well. A minus is that translated language(s) must be checked and manually corrected in its entirety, which is horribly time-consuming, (especially in areas where script is mixed in), therefor price vs. translation-capacity in words we find a bit steep.