리뷰 (1,544)

전체 평점
4.6
평점 수준당 개수
  • 평점의 87%가 별 5개입니다
  • 평점의 5%가 별 4개입니다
  • 평점의 1%가 별 3개입니다
  • 평점의 1%가 별 2개입니다
  • 평점의 6%가 별 1개입니다
2024년 8월 27일

Poor switcher customize options and not great support.

Hidden Hills
네덜란드
앱 사용 기간 3개월
2024년 1월 12일

The app is good really. I used it for more than one year. Extreme accuracy and ability to refine translations.
The only downside is the high pricing. I ended up in paying 100$ per month for a 100 visits per day website. Too high. That made me uninstall the app.
You should also beware that your subscription won't stop just by uninstaling the app. They will continue in charging you if you won't disable it via your weglot account (not that easy).
You should also disable the plan auto-update system. You may end up in paying much more than you planned for that kind of service.

enthcreations
이탈리아
앱 사용 기간 거의 2년
2022년 4월 20일에 편집됨

3Jahre Nutzererfahrung, 3 Years User expereince.
[Englisch translation below.] .
Ich habe Weglot 3 Jahre lang benutzt, es ist ein eher zuverlässiges Tool, ABER die Preisgestaltung und der Benutzerfreundlichkeit beim Übersetzen haben mich dazu gebracht es wieder zu deinstallieren.
Damit du verstehst wie die Wörter berechnet werden: JEDES Wort welches übersetzt werden soll wird gezählt. JEDES. Also wenn du eine Produktbeschreibung mit 500 Wörtern hast, und 100 Produkte, hast du schon 50.000 Wörter. Es ist egal ob es immer wieder die gleichen Wörter sind.
Es wird je Produkt wieder neu angefangen zu zählen.
Hinzu kommen alle Wörter des Systems (Kategorie Namen, Tags, Produktnamen, etc)
Dann gibt es die Einstellung dass AUTOMATISCH ein Upgrade gemacht wird wenn du Wörter überschreitest. Da war ich böse überrascht als ich eine Abbuchung auf der Kreditkarte fand. Diese Einstellung muss man selber abwählen.
Meine letzter Plan war der Pro Plan mit $490/ Jahr, mit dem Hinzufügen einer weiteren Sprache wäre ich in den Advanced plan gekommen, mit $1990 / Jahr - was absolut nicht in relation steht.
Deshalb erfolgte die Deinstalltion.
ENGLISH REVIEW.
ENGLISH REVIEW.
.
I've been using Weglot for 3 years, it's a rather reliable tool BUT the pricing and ease of use in translating made me uninstall it again.
So that you understand how the words are calculated: EVERY word that is to be translated is counted. EVERY. So if you have a 500-word product description, and 100 products, you already have 50,000 words. It doesn't matter if it's the same words over and over again.
Counting begins again for each product.
In addition, there are all the words of the system (category names, tags, product names, etc.)
Then there is the setting to AUTOMATICALLY upgrade when you exceed words. I was nasty surprised when I found a debit on the credit card. You have to deselect this setting yourself.
My last plan was the Pro plan at $490/year, adding another language would have put me on the Advanced plan at $1990/year - which is totally unrelated.
That's why it was uninstalled.

DJ Skins
독일
앱 사용 기간 2년 초과
2019년 11월 4일에 편집됨

The team is OK, but it took us almost 3 weeks to make it somehow work.
Half the text we had to translate manually, which was not an issue. The biggest problem was that half the text we couldn't find at all, and couldn't translate. Then we had to contact their helpdek. It was lots of back and forth.

REBEL 4 CAUSE
크로아티아
앱 사용 기간 1년 초과
2020년 3월 31일에 편집됨

Didn't like the app at all - seemed to charge for more words that I actually have on my website and so difficult to exclude content from being translated. Didn't like the interface. But good customer service though

BOÏDA
캐나다
앱 사용 기간 1년 초과
답글 Weglot개 2020년 4월 9일

Hi Boida shop!

We are sorry you feel this way but we are not quite sure the context of your review as we could have helped you with excluding the content by just writing us a message.

​We also do not charge more words than are actually on the site as that would not only be counter-intuitive but a scam that goes against our company mission.
​​You have 100% transparency of what is translated on your Translation List which you can even sort by URL or creation date.
​This means words and SEO meta that you are not counting as this is in your HTML source code.

Feel free to contact us if you need further help.

2021년 3월 2일에 편집됨

Very efficient customer service: Karina was fast, punctual and professional in dealing with my request for help. Thank you!

suite 2603
이탈리아
앱 사용 기간 대략 1년
2020년 6월 16일

This app is good for translating your website to different languages using Google Translate. Therefore, expect clunky and weird translation as you would expect from Google Translate. This may work for some, but not for others. You may want to look into just manually translating your key pages to sound more professional. Otherwise, don't bother paying for this app as your customers can use Google Translate for free.

Customer service is knowledgeable and responsive.

Be careful not to get billed for automatic upgrades. Write to them that you don't want to get billed for automatic upgrades. I fell for this. Never again. Note that this will mean some parts of your pages may not get translated.

This next one is my biggest pet peeve. It is important to note that as you make changes to your site (not new additional content; just any changes), they will store all the content (old and new) and translate absolutely everythinggggg which causes your wordcount (therefore pricing) to go way way up to the point that it sounds unreasonable. We had to go through each page and delete the old translation, which is very tedious. Just by doing that, it reduces the wordcount from 600,000 to below 200,000 for 5 languages. They translated everything including all URLs, all size options, all countries, all searches that customers did, all the dotted lines, dates, discontinued products, SKUs, and also the same translation stored more than once. Imagine all these little stuff gets multiplied by however many languages you offer. A way to avoid this is to do the tedious task of "blocking" translation.

All in all, good app to have if you need translation and don't mind clunky translation, but be very careful with the points mentioned above: overcharging, weird-sounding translation, and wordcount calculation. It can get expensive very quickly.

Weglot team: please take this feedback to better your offering. Translating every single little thing (old and new) breaks down the integrity of your brand. Give customers the courtesy of upgrade advance notification. You have so much potential but practices like this make you look bad.

Bella Belle Shoes
미국
앱 사용 기간 대략 1년
2021년 4월 25일에 편집됨

The app is good but in the end makes a very basic job and charges a fortune when you have a lot of visitors. I pay 230€ per month.

Le Stylistic
프랑스
앱 사용 기간 12개월
2022년 7월 26일

The application works quite well overall but beware, the creation of subdirectories is still in beta test. Basically the application creates subdomains.
Even by increasing my package I had translations that were not done.
Last point, you can only translate your urls if you have a business package at 210€ / month and if you use subdomains... unfortunately.

Dinavia
프랑스
앱 사용 기간 9개월
2021년 11월 25일에 편집됨

Overall, I think the options and speed of the app are very good. Also, the option that you can translate the URLs is amazing - especially for SEO purposes. It is a great way to scale internationally for any webstore. What I do definitely not wish to anyone is switching from Langify to Weglot. It is a big pain in the ass and in the end you will need to import all translations manually (even though weglot claims they can flawlessly import all translations). The customer support team is not really willing to help in this as well, and just tell you to hire someone that can import for you (even though their website claims that you can import all translations easily?) Second the URL function in their software is a pain in the ass. It doesn't work at all and after emailing back and forth about this for a couple of weeks I just give up and try using their visual editor... At the moment we have around 220k words translated apparently and I have no idea where they show up from, as the translations can't be matched to individual products anymore and they also do not show up in the visual editor? Also their integration with review applications does only work one way - They translate from the main language to the target language. However if you get a review in the target language, it won't automatically translate to the main language. So I am not sure if you can call this a real integration... E.g. You have a English website and translate it to French - If you got an english review it will translate to French for your French website, but if you get a French review it won't translate to English for your English website So in general I would say Weglot is the most advanced translations app for Shopify at this moment. However, expect a HUGE hassle when switching translations apps and expect to pay for word amounts that don't really add up (as you can't see clearly on which page which translations show up as their URL function doesn't work). Having said that, for us the extra features of weglot add up to the amount we pay per month. They have been helpfull with adding one extra feature to our current plan, which is very nice. However, there is a lot of room for improvement in my opinion and it would have been highly appreciated if there was better support. Not only by email, but perhaps by an onboarding video call. This doesn't sound like too much for a $200+ per month software to me.

DeMassageWinkel B.V.
네덜란드
앱 사용 기간 7개월