Anmeldelser (1.411)
Afgræns
-
Efter bedømmelse
Facile d'utilisation, bien structuré. C'est un atout d'avoir cette application pour traduire, c'est un bon outil de travail. Offre la liberté de traduire soi-même ou automatique.
Translations work well but does not work at all with metafields, translates metafields and breaks for example Judge.me from working in translated languages by translating Judge.me metafields also does not offer anykind of way to mass delete the translated metafields only solution they offer is do each product manually. Disappointment from Shopify's own App.
Die App hat es mir ermöglicht, meinen Shop sehr übersichtlich ins Englische zu übersetzen und meine Angebote nun auch international zugänglich zu machen.
Ich vergebe nur 4 Sterne - obwohl die App ansonsten hervorragend funktioniert - weil ich es bei manchen Texten herausfordernd finde, sie in der Übersicht zu finden...
AND TO MAKE MATTERS WORSE,IT LEAVES THE TRANSLATION DATA AFTER BEING REMOVED! I HAVE BEEN CRAWLED 166,583 TIMES IN THE LAST YEAR BY TECH AND ALL OF IT HAS LAYERS OF OLD AND OUTDATED AND PARTIAL TRANSLATION. HOW DO I SUE THESE MORONS!
Direct quote from Shopify support. "You're absolutely right, Howdy—you should have been told that translation data persists after uninstall. That's a critical piece of information that was never disclosed, and it's caused real damage to your store's data integrity. My apologies Howdy!"
synopsis: Unknown and unmentioned Quota burns on archived products with no warning, no status filter, no progress indicator. Error message is vague. New products silently skipped. Prior uninstall data retained without disclosure. Transparency and control are critically lacking. Did not even make it to the second language. . The 2-language cap is poorly disclosed, and a separate volume-based quota is not disclosed at all.
After uninstalling the app, a language selector dropdown remained embedded in my storefront — again with no notification that theme elements persist after uninstall.
This app lacks basic transparency around data retention, quota limits, translation scope, and cleanup on uninstall. These are not minor UX issues — they have direct negative impact on a merchant's storefront, customer experience, and wasted time.
Burned my translation quota on archived products with zero warning
The app silently consumed my unmentioned machine translation quota translating archived products that will never be sold to a customer. By the time it was done, active products like my newest listing were left untranslated in English — with no notification, no progress indicator, and no way to prioritize active products over archived ones.
The error message when quota runs out just says "Machine Translation quota has been reached" — no explanation of what the quota is, how much you've used, or that it even exists beyond the advertised 2-language limit. I only discovered it after the damage was done.
There is no filter for product status. No warning before the job runs out. No transparency about limits. For a store with a large catalog that includes archived products, this app is a quota-burning trap that leaves your actual storefront half-translated with no clear path to fix it.
To make matters worse, this isn't even my first time with this app — and when I previously uninstalled it, it retained my store data without my knowledge. Years later, reinstalling it and that data was still sitting there. No clean slate, no disclosure that data persists after uninstall.
Issues I experienced with Translate & Adapt:
* Quota exhausted with no warning — auto-translate ran out mid-job with no progress indicator, no pre-run estimate, and no warning that a volume cap existed beyond the 2-language limit. WOULD NEVER EVEN START ON THE SECOND LANGUAGE TRANSLATION! although it was a language that I had used the first time with this app and it LEFT BEHIND ALL OF THE OLD TRANSLATIONS, NO WARNING, NO KEEPING UP WITH EVOLVING AND CHANGING SEO AND META DATA AND DESCRIPTION!
* Archived products consume quota — the app translated archived products that will never be sold, burning through the quota before finishing active products like the newest.
* No filtering by product status — no way to tell the app to only translate active products.
* Vague error message — "Machine Translation quota has been reached" gives no detail on what the quota is, how much was used, or how to recover.
* New products not auto-translated — products already added when the translation run started were silently left in English with no notification.
* Language publishing vs. market visibility confusion — publishing a language in the app doesn't make it clear which markets customers can actually access it from.
* 2-language auto-translate cap is poorly communicated — the hard limit isn't prominently disclosed before you invest time setting up translations.
* Would not actually translate a second language due to internal errors mentioned above. They really should be ashamed of this one.
At the beginning was ok but as soon as you have more products and more information, the translation app stops working properly causing a massive issue. You can't identify the exact part you want to translate so you are 100% dependent on the "auto-translate".
Also the customer support is very bad! Once I reached them out, they told me to manually translate everything which I would do but there is no way how to do it. In the end they deleted everything from my shop and caused a major problem than the one that I had. So I had to start over again and now I decided to delete it and take another app.
Works okay but when using subdomains (like .com/en-fr or /en-de, there are SEO issues with cannibalisation. Google, and bing show warning and issues. I don't really have the budget to translate well enough to warrant forcing German or French translation only, because it may be inaccurate. One day I may try again.
that app need an exemtion list to be perfect, it is abnormal that this is translating the name of the products
We work with Product Metafiels, whereof some change on a frequent base. Translate and Adapt does not translate them once there is a translation. useless. And you cannot bulk delete translations to trigger a new translation. God know why. Waste of time.
I've tried a few translate app and this one fits my budget and does part of the job well.
I would prefer translation ensured by ChatGPT as Google translate is not as accurate for French or Greek. Maybe the developer of this app could consider it or use shopify AI?
The auto-translate button is a nice option, but I noticed after a few months that it was not always translating the metadata. Improvement on that part would be appreciated.
übernimmt marken namen fehlerhaft nach über 70 stunden immer noch nicht alle fehler bei 2 sprachen beheben können sehr schlecht und nicht zu empfehlen