レビュー (1,569)

総合評価
4.6
評価レベルごとの件数
  • 評価の87%は5つ星です
  • 評価の5%は4つ星です
  • 評価の1%は3つ星です
  • 評価の1%は2つ星です
  • 評価の6%は1つ星です
2022年8月10日

Great customer service! Although the app itself is not so user friendly. But they respond my email with no delay.

Beauty & the Lion | Interlaken
スイス
アプリの使用期間:約3年
2021年9月9日

Overall very happy, specially with customer service and Jeremy. Every little question or issue we have had, he has solved really fast and efficiently!

Mon&Pau
スペイン
アプリの使用期間:3年弱
2023年10月13日

The app is great to use, a lot of possibilities, you can do manual and automatic translation, also exception customer service

Montelle Intimates Canada
カナダ
アプリの使用期間:3年弱
編集日:2022年9月5日

Very good app and very good support. If there is a bug - a thing that can happen in seldom cases - the team is ready and available to fix it. Apart from duplicating stores in other languages, I guess this is the best translation app. Used langify before, which created too many problems.

Angles90® Europe
イタリア
アプリの使用期間:3年弱
2019年12月2日

Weglot makes the job at a good pricing.
Obviously there are sometimes little problems or limits, but they superbly cover with a top class support.

Matterhorn Ultraks Store
スイス
アプリの使用期間:2年以上
2021年10月22日

We have been using Weglot for over a year now and we are satisfied with the service. They are always very responsive and professional. The service helps our business tremendously!

Garden Path Homemade Soap
カナダ
アプリの使用期間:2年以上
2018年12月7日

Still figuring things out as I'm using the app.
Very thankful for the help I got!
Great Customer Support!!

ShopMoyo.nl
オランダ
アプリの使用期間:2年以上
2019年4月23日

A good application even if it's not really as a real translation and you have to check again.
Anyway the application make the job but need to be improved and there is still some bugs

HO KARAN
フランス
アプリの使用期間:2年以上
編集日:2019年1月11日

Its amazing. Love it. but you gotta view every other new page on ur site to find the translation showin up as a brand new automated translated list on the back end.

Would be great they're able to only select translations based on pages. The automatic translations make everythin into a mess.

Vacant Label
シンガポール
アプリの使用期間:2年以上
2019年10月1日

We're using this app to translate all website content from English to German, on two identical shopify stores. They don't sync, so we have to translate new content individually on each store. I'm using the Visual Editor to translate blogposts, which is fairly easy. For manual translations, I'd wish that I could translate the entire blogpost at once, instead of each element (paragraph) individually. We had some dynamic content that we needed help from their support, in order for it to be translated. Support was quick and helpful.

Formex CHF
スイス
アプリの使用期間:約2年