レビュー (1,510)

総合評価
4.6
評価レベルごとの件数
  • 評価の87%は5つ星です
  • 評価の5%は4つ星です
  • 評価の1%は3つ星です
  • 評価の1%は2つ星です
  • 評価の6%は1つ星です
2019年1月23日

L'application fonctionne plutôt bien. Le service est au top. Il y a toujours quelqu'un pour vous aider.

Seize-Am
スイス
アプリの使用期間:2ヶ月
2020年6月12日

I want to give huge kudos, to the Weglot support team. Adding a new language to your WEB page can be quite a challenge, but your support team is really responsive and very professional! Also replied to any question or doubt we might had.
Thank you!

Babushka Boutique
スロベニア
アプリの使用期間:2ヶ月
2019年4月10日

Easy and fast to use and very good support. Only downside is it doesn't do notification emails. Again, brillaint support!

Chez Toi
スウェーデン
アプリの使用期間:2ヶ月
2018年4月5日

Very nice interface, Max from customer support is very helpful and on hand, all the time :) will try some manual translations soon but for now the automatic one's work just fine! Tried a few different apps for translations this one is the best and best bang for your buck as well as excellent support!

The African Eye
ニュージーランド
アプリの使用期間:約2ヶ月
2019年9月5日

Très bonne application, j'ai dû retravailler les traductions pour optimiser le SEO mais j'ai gagné énormément de temps grâce à cette application, le SAV a été très réactif et compréhensif lorsque j'en ai eu besoin.

DesignFeu
フランス
アプリの使用期間:約2ヶ月
2020年5月5日

The app works well. The only problem is that when you change a word inside a long text, you have to update ALL the translation again and that's a bit annoying. Great customer support.

TUUS Ex libris
スペイン
アプリの使用期間:約1ヶ月
2019年9月20日

Le service client est au top. Ils sont vraiment là pour nous aider.

Vous pouvez traduire les applications et les mails que vous envoyez à vos clients tant que vos applications sont pas en iFrame.

Certaines traductions sont quand même à faire, il traduit bien dans son ensemble mais pour certaines détails il faut passer derrière mais sinon le traducteur est au top.

Je conseil le traducteur pour celui qui veut pas créer des tonnes de boutiques pour pouvoir traduire son site. Il faut juste que vous engagiez un traducteur soit de chez Weglot ou un prestataire et vous pouvez lui donner l'accès afin qu'il vérifie ou améliore certaines traductions.

Gear Project
ベルギー
アプリの使用期間:約1ヶ月
2021年9月9日

Overall very happy, specially with customer service and Jeremy. Every little question or issue we have had, he has solved really fast and efficiently!

Mon&Pau
スペイン
アプリの使用期間:約1ヶ月
2021年5月15日

This app works fine for translation but customization does require some CSS knowledge - not ideal for non-technical folks. However, their customer support is super responsive and helpful! They were able to help us sort out any issues pretty fast. Good choice if you use Gempages for your site!

辣太后 Empress Hot Sauce
台湾
アプリの使用期間:約1ヶ月
編集日:2023年6月2日

After 2 days spending, the support get back to me with the good resolution. Thanks for the support. However, I do recommend to make the process easier and make the answer to what customer wanted. I will remain 4 star for now. and can always update to 5 if I monitor everything is working.

Locks & Luxe
アメリカ合衆国
アプリの使用期間:約1ヶ月